Author
Hasan Cemal
Language
English, Eastern Armenian
Translation
Ruben Melkonyan
1st edition - December 2014
288 Pages
Հասան Ջեմալը լրագրող է, պատմաբան չէ։ Այս գիրքն էլ պատմագիտական ուսումնասիրություն չէ։
Ձեր ձեռքում գտնվող գիրքը կարելի է համարել Հասան Ջեմալի՛ 1915-ի և հայկական հարցի հետ կապված անձնական փնտրտուքների պատմություն։
Հասան Ջեմալը անգամ 1999-ին հրատարակված Ոչ Ոք Թող Չնեղանա՛ Ինքս Իմ Մասին Եմ Գրելե վերնագրով գրքում պատմել էր, թե ինչպես են իր քաղաքական հայացգները ժամանակի ընթացքում փոխվել և թե դրանք ինչ հիմքերի վրա են կառուցված, այսինքն՛ իր, քաղաքական ինքնակենսագրությունը։ Ընդ որում, այդ ամենն արել է անկեղծ ինքնաքննադատությամբ...
Հասան Չեմալը այս գրքում իրեն բնորոշ անկեղծությամբ և ինքնքննադատաբար պատմում է, թե 1915-ի հետ կապված իր հայցքները ինչպիսի փոփոխության են ենթարկվել, միևնույն ժամանակ փորցում է լույս սփռել թուրքիայի, կորուսյալե և հորինվածե պատմության վրա։
Please click here for the 1915: The Armenian Genocide - English translation of the book.
Hasan Cemal, journalist, and writer, was born in 1944 in Istanbul. In 1965, Cemal graduated from Ankara University with a Political Science Degree. Cemal began working for the weekly Hakkı Devrim in 1969 and soon thereafter, he became an Ankara representative of the Cumhuriyet newspaper. Between the years 1981 and 1992, he was the chief editor of the Cumhuriyet newspaper. He resigned in January 1992 in a dispute over editorial policy. He became the editor of the Sabah newspaper in May 1992, remaining in the position until 1998. From 1998 he worked for Milliyet. In 2013, he resigned from Milliyet. He then started writing in the independent news website T24 in 2013.
- Book name
- 1915. Հայոց Ցեղասպանությունը
- Original name
- 1915: Ermeni Soykırımı (2012)
- ISBN
- 9789939101002
- Price
- 175 TL
- Pages
- 288
- Width
- 135 mm
- Height
- 230 mm
- Weight
- 370 gr
- Printing
- 1st edition - December 2014
- Language
- Eastern Armenian
- Author
- Hasan Cemal
- Translation team
- Ruben Melkonyan, Ani Deirmenjyan, Anushik Martirosyan, Naira Poghosyan, Diana Karabetyan, Tatevik Hakobyan
- Translation revised by
- Alin Ozinyan
- Cover design
- Bülent Erkmen
- Cover photo
- Kirkor Ajderhanyan
- Page layout
- Murat Gözoğlu
- Printing
- Antares Media Holding
© Գրքի՝ բացի թուրքերեն բնօրինակից, հայերեն և այլ լեզուներով թարգմանության հեղինակային բոլոր իրավունքները պատկանում են Հրանտ Դինք հիմնադրամին: Հեղինակային բոլոր իրավունքները պաշտպանված են: Գիրքն ամբողջությամբ կամ մասամբ արգելված է պատճենահանել և վերատպել առանց հիմնադրամի թույլտվության:
- Նախաբանի Փոխարեն
- «Երեկ Ալի Քեմալը, այսօր` Հասան Ջեմալը»
- Հայերը սպանել են Բահադըրին
- «Թող հայերի աչքերը կուրանան այս թույնի մեջ» Եթե ցանկանում ենք, որ ցեղասպանությունը խնդիր չդառնա
- «30 հազար քուրդ, 1 միլիոն հայ է սպանվել»
- «Ոչ մուսուլմանները սպանվելու են, իսկ մուսուլմանները` մեղադրվելու»
- «Հասան Ջեմալը բոլոր ոճրագործներին տեսել է» Նրանք, ովքեր ցանկանում են ապագան խեղդել անցյալում
- Եթե հույսդ կորցնես, կպարտվես
- Երևանում, ցեղասպանության հուշահամալիրում, Հրանտի հետ մեն-մենակ
- Երևանում հանդիպել Ջեմալ փաշային սպանողներից մեկի թոռան հետ
- Քանի դեռ գիշերը քեզ չի պարուրել, վառիր քո մոմը
- Ցավերը չի կարելի համեմատել
- Աթաթուրքը 1915-ի համար ասել է. «Ամոթալի արարքներ, ստորություն» սակայն
- «Դինքի սպանությունն Էրգենեքոնի անթերի իրականացրած գործողություն էր»
- Ասելո՞ւ եմ ցեղասպանություն, թե՞ ոչ
- «Անցյալը երբեք չի մահանում, անցյալն անգամ անցյալ էլ չէ»
- Թայյիփ Էրդողան. հենց հարցը վերաբերում է 1915-ին՝ դառնալ իթթիհադական
- Վերջաբանի փոխարեն
- Հավելվածներ
- Հավելված 1 - Թալեաթ փաշայի վրեժը լուծված է
- Հավելված 2 - «Հայ է մայրս»
- Հավելված 3 - Թուրքիայի համար գիտակցելու ժամանակը
- Հավելված 4 - Քաղաքակրթության կորուստը
- Հավելված 5 - Հրանտ Դինքի ընտանիքի բողոքարկման դիմումը Վճռաբեկ դատարան
- Ինդեքս