Hrant Dink Vakfı’nın yayınladığı Sessizliğin Sesi sözlü tarih serisinin birincisi olan “Türkiyeli Ermeniler Konuşuyor” kitabının Doğu Ermenice çevirisinin tanıtımı Hrant Dink Vakfı ve AGBU Armenia ev sahipliğinde 14 Eylül 2021 tarihinde Yerevan’da yapıldı.

Kitap tanıtımında Sessizliğin Sesi serisinin başlangıç noktasından bugüne gelişimini anlatılarak, Vakfın Türkiyeli Ermenilerin hafızalarını muhafaza etmekteki çalışmalarına değinildi.

Konuşmanın moderatörlüğünü ANI Armenian Research Center direktörü ve Aliq Media yazarı Tatul Hakobyan üstlendi. American University of Armenia Beşeri ve Sosyal Bilimler Bölümü’nden Doç. Dr. Hourig Attarian sözlü tarih metodolojisi, bu metodolojinin zor ve tabu konuların üstesinden gelmedeki yerine değinip, bireysel ve toplumsal hafızaların birbirlerine bağlı olduğunun altını çizdi. Dr. Attarian araştırmacı ve anlatıcı arasındaki ilişkiyi anlatıp, başarılı bir mülakatın gerekliliklerini sıraladı; ortak yetki, derinlemesine dinleme, aydınlatılmış onam, azaltılmış zarar ve etik sorumluluk. Dr. Attarian, Ermenistan'daki eğitim sisteminde sıkça göz ardı edilen ancak çok önemli bir akademik alan olan sözlü tarihin bu etkinlik sayesinde düzenli bir konuşma serisi ile ele alınabileceğini umduğunu söyledi. Konuşmasının sonunda Dr. Attarian Ermenistan’da sözlü tarih çalışmalarını destekleyen ve bu alanda çalışmalar sürdüren kurumların isimlerini paylaştı.

University of California, Los Angeles, Yakın Doğu Çalışmaları Merkezi’nde kıdemli araştırma görevlisi ve Etnomüzikoloji Bölümü öğretim üyesi Melissa Bilal, Türkiye’nin hafıza politikasına ve Türkiyeli Ermenilerin bundaki yerine değindi. Dr. Bilal, bir bilgi kuramı olarak inkarın desteklenmesi konusunu ve bu amaç uğruna bilgi ve anıların resmi tarih ve hafızalardan silindiğini anlattı. Türkiyeli Ermenilerin bakış açılarını sunarak günümüzde karşılaştıkları zorlukları ve bir topluluk olarak varoluşlarını sürdürmek için ihtiyaç duydukları kolektif hakları için devam eden mücadelelerini vurguladı. Günlük yaşamlarının önceki nesillerden aktarılan miraslarını koruma stratejiler geliştirmek durumunda kaldıkları bir mücadele olduğunu ve İstanbul Ermenilerinin ellerindeki kısıtlı imkanlarla kültürel miraslarını koruma sorumluluğu hissettiklerini söyledi. Dr. Bilal, Türkiyeli Ermenilerin Osmanlı İmparatorluğu ve Türkiye’nin kültürel ve entelektüel mirasındaki, özellikle de müzikteki önemli yerine parmak bastı.

Son olarak, Tatul Hakobyan geçmişten günümüze ve özellikle Ermenistan-Azerbaycan arasındaki 44 günlük savaş ışığında Türkiye-Ermenistan ilişkilerine değindi.

Kitap Türkçe’den Doğu Ermenice’ye Arpi Atabekyan tarafından çevrilip Anzhela Avagyan tarafından tashih edildi. 

Hrant Dink Vakfı 2011’den bu yana hafıza çalışmaları üzerine çalışmalar düzenlemektedir. Sessizliğin Sesi serisinin diğer kitapları hakkında bilgiye buradan ulaşabilirsiniz. Serinin farklı kitaplarının da Doğu Ermenice çevirileri önümüzdeki aylarda yayınlanacak.

Kitabın Doğu Ermenice çevirisi İsviçre Dışişleri Federal Departmanı, Sida, Olof Palme İnternational Center ve Chrest Vakfı tarafından desteklendi.